Domingo, 15 de Janeiro de 2012

paisagem de inverno

Francisco de Goya, La nevada o El invierno, 1786





















paisagem de inverno

 bela, desprende-se a caruma
dos pinheiros com as pinhas

também os teus olhos afiados
perfuram a crusta do inverno

com amor tacteio cada agulha
a mim apontada: minhas moléculas
irmãs do bem e do mal dançam
agora numa labareda

um fósforo apenas a todos
reconciliou

***

paysage d’hiver

belle, se détache les aiguilles
des pins avec les pommes de pin

aussi tes yeux affilés
perforant la croûte d’hiver

avec amour je tâte chaque aiguille
à moi pointé: mes molécules
sœurs du bien et du mal dansant
maintenant dans une flamme

une allumette seulement à tous
il a réconcilié

(Traduit en Français par Elsa Campos)

4 notas de rodapé:

Olívia disse...

Passeei por aqui hoje e, apesar do frio, levo a alma reconfortada pela quentura de tão iluminado dizer.

Beijo meu

Olívia

joão ricardo lopes disse...

Muito obrigado, poeta! Gostei das tuas palavras!

Beijinho!

Clara Amorim disse...

Parabéns, João, por mais este belo poema!

com arrebatamento saboreio cada palavra...

Abraço!

joão ricardo lopes disse...

Obrigado, Clara!

Um beijinho! :)